Stivaktakis
Polychronis

They call the village where he was born Voriza
In the wild holly tree, raised by the earth
He walked on the honored lands and on the rust
And his parents gave him humanity and he held it
There he heard about chieftains, about the men of the armed
there about his great-grandfather, Captain Lerato
There he heard the sweet melodies of the old man Psiloritis
there he lived his whole life as a small boy in Crete
There he learned his letters in his childhood
there he lived the beauties of the harvest and in the threshing floors
he entered the Castle and sat down to his studies
and he lives with his wife and two children.

Biography

Ο Stivaktakis Polychronis (Chronis) was born in Crete in the village of Vorizia, Prefecture of Heraklion. Today he lives in Heraklion with his family.
He loved photography from a very young age since he was lucky enough to be nephew of Efstathios Stivas, a photographer who developed his career in America, while his godfather, Eftichis Zacharioudakis, was also a photographer. So the word "photograph" was familiar to his ears and as an image well known. The frequent letters with photos of life in America that the uncle sent to the family helped a lot.
ΤIn 1974, Polychronis begins to immortalize the area and faces with his father's Kodak 127, a gift from his uncle from America. He then changes gear continuing on his own and always amateurishly. In 1994 he attended photography courses at E.F.E.K. while later he will be a member of its board of directors. He is a member of E.F.E.K to this day having won awards and postings in Greek and international international athletics. He has also taken part in many group exhibitions in Greece.

Chronis Stivaktakis
One God

Ο Πολυχρόνης Στιβακτάκης και η «κρητική» Αντιγόνη

Η κρητική διάλεκτος είναι ίσως η πιο ζωντανή διάλεκτος της ελληνικής γλώσσας. Ένας ζωντανός οργανισμός που εξελίσσεται, χρησιμοποιείται καθημερινά και έχει αμέτρητες παραλλαγές. Από τον Ερωτόκριτο μέχρι τις μαντινάδες, τα κρητικά έχουν τη θέση τους και στην ποίηση. Πόσο μεγάλο εγχείρημα είναι όμως να μεταφράσεις (ή μάλλον να μεταγράψεις) ένα αρχαίο κλασικό κείμενο στα «κρητικά»;
Read MoreΟ Πολυχρόνης Στιβακτάκης και η «κρητική» Αντιγόνη

Newsletter Updates

Lorem ipsum dolor amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt labore dolore.

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.